Айвалык — Сарымсаклы

май 2015 г.

Айвалык — небольшой турецкий город на берегу Эгейского моря. Находится он прямо напротив знаменитого греческого острова Лесбос, давшего название лесбийскому движению.

До 1922 года Айвалык, он же Кидониес, был греческим городом. Турки составляли меньше одного процента от его населения. Но после того, как молодая Турция во главе с Ататюрком захватила Айвалык, часть греков убежала, часть погибла, а часть переехала в Грецию в рамках обмена населением. Сейчас это сугубо турецкий город.

Айвалык расположен на склоне, поэтому потеряться здесь невозможно: если все время идти вниз, непременно выйдешь на главную улицу.

Главная улица, разумеется, носит имя Ататюрка.

Айвалыкский порт.

На местных улочках легко почувствовать себя героем «Бриллиантовой руки».

Вид на город сверху.

Мечеть.

Красочный электрический шкаф.

Интересные штуковины, напоминающие камни Раи с островов Яп.

Колонка.

Столб.

Недалеко от Айвалыка находится курортный городок Сарымсаклы. Попасть в него оказалось не так-то просто. Дело в том, что на картах он был подписан как Кючюккёй (который оказался совсем другим городом, расположенным тут же неподалеку), а гостиница, судя по адресу, находилась и вовсе в Айвалыке. После небольших приключений выяснилось, что Айвалык — это не только город, но и название района. В районе Айвалык находится Кючюккёй — название еще меньшей территориальной единицы (муниципалитета) и ее главного города (в который я чуть не уехал). Наконец, внутри Кючюккёйского муниципалитета находится город Сарымсаклы. Не доверяйте свою судьбу гугл-картам!

Кстати, «остановка» по-турецки — «дурак».

Сюда едут, чтоб пополоскаться в Эгейском море.

Сарымсаклы — это курорт для местных, что-то вроде нашей Кирилловки. Особенно это ощущается в языковом плане. Здесь, видимо, даже не подозревают, что есть какие-то другие языки, кроме турецкого. Например, в том же Стамбуле незнающий языка турок попытается объясниться жестами, вспомнить какие-то международные слова и сложить их в смысловой ряд. Сарымсаклычане же, включая продавцов в супермаркете, просто таращатся на тебя и тарахтят по-турецки, видимо, надеясь, что белый варвар одумается и таки заговорит на человеческом языке. Приходится всячески выкручиваться. Например, когда я искал кофе в зернах (а он продавался почти весь молотый), то знал, что нужно спрашивать «тюрк кахвэ», но не знал, как сказать «в зернах». Что я только не изображал! Спасло то, что рядом обнаружилась реклама с россыпью кофейных зерен, и я в эти самые зерна энергично потыкал пальцем.

Некоторые надписи, правда, переведены на английский. Вот, например, предупреждение об автомобильных ворах.

Здесь автор послания выучил только слово «please», а остальное дорисовал.

Некоторые таблички понятны и без перевода.

На центральной площади Сарымсаклы — пустой бассейн и предвыборная агитация.

В каждом турецком населенном пункте обязательно должна стоять мечеть.

Также населенный пункт немыслим без монумента Ататюрку. Прямо турецкий Ленин! Примечательно, что на монументах вместо его имени обычно пишут лозунг «Atam izindeyiz», который переводится как «Отец, мы следуем за тобой». Кстати, на момент написания этого рассказа Google Translate переводил фразу «Atam izindeyiz» как «Мои предки находятся в отпуске».

По всему городу расставлены лавочки с рекламой и напоминанием о том, что мы находимся в муниципалитете Кючюккёй.

Лунапарк.

Почти вся инфраструктура довольно однообразна и связана с отдыхом.

Трансформаторные будки.

Фонари имплантированы в пальму.

У всех уличных собак в ушах какие-то бирки с номерами.

Над Сарымсаклы маячит холм.

Вид из окна гостиницы.


Куда дальше?

БухарестСтамбулБурса Айвалык — Сарымсаклы ТрояПловдивВелико-Тырново — Арбанаси