Эсперанто с Юлио Баги. Рассказы. (Julio Baghy. Rakontoj)
26 октября 2015 г.
Эсперанто с Юлио Баги. Рассказы = Julio Baghy. Rakontoj. — М.: Восточная книга, 2012. — 240 с.
Сборник рассказов венгерского эсперантиста Юлио Баги — первая книга на «мировом языке», которая попала на мою книжную полку.
Рассказы адаптированы по методу обучающего чтения Ильи Франка, то есть небольшие части оригинального текста, снабженные переводом и небольшими грамматическими комментариями, чередуются с тем же текстом, но уже в чистом виде. Предполагается, что читатель начнет постепенно запоминать часто встречающиеся слова и интуитивно понимать правила языка. Мне сложно сказать, насколько это эффективно, потому что я приступил к чтению, уже владея эсперанто на определенном уровне, но мне кажется, что новичку, пытающемуся наощупь осваивать язык, легко стать жертвой собственных заблуждений. В любом случае читателю придется самостоятельно освоить как минимум алфавит и произношение.
Что касается самих произведений, то Юлио Баги — один из немногих эсперантоязычных авторов, добившегося серьезного признания за пределами «зеленозвездного» сообщества и которого переводят не на, а с эсперанто. Биография у него интересная: родился в Венгрии в семье интеллигентов-театралов и сам стал актером, из-за Первой мировой войны прервал карьеру и ушел на фронт, попал в плен и шесть лет провел в Сибири, и, наконец, после возвращения в Венгрию занялся литературной и организаторской деятельностью.
К его рассказам отношение у меня сложилось двоякое. С одной стороны, Баги прекрасно владеет эсперанто и пускает в ход все возможности, которые предоставляет этот гибкий, выразительный язык. Но его елейные грезы о человеколюбии, взаимоуважении и всеобщем братстве (ценности настоящего эсперантиста!), иногда приправленные религиозными сценами, немного раздражают. Идеи, конечно, хорошие, но многие сюжетные ходы наивны и предсказуемы.
В сборнике десять рассказов, упорядоченных по объему:
- «Kamparano kaj lia kaprino» («Крестьянин и его коза»). Арабский крестьянин купил в Багдаде козу и ведет ее домой. Все прохожие интересуются, что это за коза. Крестьянин начинает терять терпение и лупит очередного прохожего, которым оказался дервиш (мусульманский монах). Дело попадает на рассмотрение лично султану, который должен решить, кто виноват.
- «Patra amo» («Отцовская любовь»). Умирающий купец оставляет трем сыновьям богатое наследство, но берет с них клятву, что тот, кто первым промотает свое состояние, должен вернуться в эту комнату и повеситься. Когда младший сын пришел вешаться, оказалось, что это часть хитрого плана покойного родителя.
- «Drameto sur la monto» («Маленькая драма на горе»). Чертополох и осел плачутся друг другу, какие они несчастные. В конце концов, они приходят к взаимовыгодному решению.
- «La ŝuflikisto» («Сапожник»). Бедный сапожник удовлетворяет свои духовные потребности тем, что бесплатно чинит обувь детям.
- «Uragano» («Ураган»). Мой любимый рассказ из этого сборника. В Сибири случается адский ураган, во время которого из ГУЛАГовского лепрозория удается сбежать одному прокаженному. Два охранника спорят, нужно ли стрелять ему в спину. Очень интересная, эмоционально написанная пейзажная проза, явная отсылка к сибирскому прошлому автора.
- «Unu el la kvar» («Один из четырех»). Суеверный римский солдат поручает своей жене отвести слепого сына к чародею, недавно появившемуся в городе, а сам в это время идет на службу распинать Христа, не подозревая, что это и есть тот самый чародей.
- «Sinjoro Melonkapo» («Господин Дынная Голова»). Скромный госслужащий мечтает о высокой должности, жене и ребенке. Со временем у него появляется все, кроме последнего, но он находит способ исполнить и третье желание.
- «Nigra Kristnasko» («Черное Рождество»). В рождественский вечер маленький сын еврея лежит при смерти. Его последнее желание — увидеть некошерного Иисусика (Jesueto), который якобы приходит на Рождество к хорошим детям. Отец отправляется на улицу искать рождественский вертеп, чтоб исполнить просьбу сына, но ситуация осложняется тем, что в описываемое время христиане люто ненавидят евреев и устраивают им погромы.
- «Fratinoj» («Сестры»). Две сестры страстно спорят, чей жених лучше — успешный банкир или голодный поэт.
- «Sonĝo de la morto» («Сон смерти»). После гибели всего сущего бог заново воссоздает мир и возвращает жизнь всем, кто когда-либо жил. Старые враги просят друг у друга прощения, готовятся к вечной жизни и славят боженьку.